今年開春最期待的...應該就是大貓熊寶寶「圓仔」和大家見面啦!
開放當天一大早,動物園大門廣場就已吸引一千多名民眾排隊,三個入口排隊人潮都超過一百公尺,人龍延伸至捷運動物園站,遊客都迫不及待想看到「圓仔」本尊。
集萬千寵愛於一身的圓仔
牠的萌樣,早已擄獲全台民眾的心,絲毫不讓充氣的「黃色小鴨」專美於前!
「圓仔」魅力無法擋,國外媒體也瘋狂!
英國廣播公司(BBC)更是大肆報導呢!連續播報圓仔的可愛畫面,媒體盛讚:「How adorable!」
A giant panda cub has made her highly-anticipated debut at a zoo in Taiwan.
在台灣受到高度關注的貓熊寶寶首度公開亮相
Six-month-old Yuan Zai, the island's first giant panda cub, was unveiled to the media on Saturday and then to the public on Monday.
6個月大的「圓仔」是在台灣誕生的第一隻貓熊寶寶,上週六舉辦媒體見面會,而本週一首度公開亮相,民眾紛紛爭睹。
Her parents Tuan Tuan and Yuan Yuan, whose names together mean "reunion" in Chinese, were given to Taiwan by China in December 2008.
圓仔的爸媽「團團」、「圓圓」是中文「團聚」之意,牠們在2008年從中國大陸來到台灣。
Taipei zoo expects 19,000 visitors daily to see its newest attraction.
台北市立動物園預計一天吸引近兩萬人次的遊客量。
The pandas have become star attractions at Taipei zoo, as well as a symbol of warming ties between China and Taiwan, and panda mania has swept the island since Yuan Zai was born.
貓熊已成為台北動物園的大明星,同時也象徵了台灣和中國特殊的情感聯繫,自從「圓仔」誕生後,貓熊熱潮更加橫掃全台。
重要單字及片語
1. cub (n.) (熊, 獅, 虎, 狼等的)幼獸
圓仔就是panda cub
2. unveil (v.) 使公諸於眾;揭露
unveil to 就是「向…揭露」的意思。
The plan was unveiled with the approval from the Minister.
經部長同意該計劃被公佈於眾。.
3. tie (n.) 聯繫;關係
We have established trade ties with these regions.
我們和這些地區建立了貿易關係。
Tie這個字有很多意思:
常用的還有「領帶」、「繩索」、「束縛」、「平手」等等。
4. mania (n.) 狂熱
-mania接在字尾,表示”…狂”
panda mania就是指圓仔掀起的這波「貓熊熱」
記得剛上任的Obama當時也掀起一股Obama mania (歐巴馬狂熱)
其實關於貓熊,有很多迷思,不知道大家有沒有發現?
小編做了點功課,就來為大家解惑吧~
迷思1:到底是「貓熊」還是「熊貓」啊????
【解答】
其實都可以啦!不過「貓熊」的說法較為正確喔!
因為在生物分類上為「貓熊科」且更接近「熊科」
所以應該稱呼「貓熊」比較恰當。
迷思2:為什麼新聞上播報圓仔的時候,都看到是用「大貓熊」這個詞?
難道還有「小貓熊」嗎??!!!!!
【解答】
確實是有「大、小貓熊」之分的!
我們的團團、圓圓、圓仔都是「大貓熊」
連國外媒體人家也是報「Giant panda」。
「小貓熊」是這隻啦↓↓↓也還滿可愛的
所以今後千萬別再叫錯圓仔是「小貓熊」囉
瞧瞧「圓仔」和媽媽「圓圓」爭奪一根紅蘿蔔的模樣
是不是很萌很Q啊!!! (小編已融化>\\\\\<)
資料來源:BBC
留言列表